<<<  ...vorheriger Band
nächster Band...  >>>

Asterixinische Textvarianten

Band XXIV: Asterix bei den Belgiern

Zusätzlich zu den hier genannten Textvarianten haben sich bei der Neubearbeitung im Rahmen der Gesamtausgabe noch ein paar Schludrigkeiten beim Dialekt der "Belchier" eingeschlichen (g statt ch, ist statt is). Allerdings sind umgekehrt in der Gesamtausgabe auch ein paar Dialekt-Fehler der deutschen Originalausgabe behoben.

Seite 5
Bild 1
"Weißt du eigentlich, was dir jetzt meine Fische sagen werden?" - "Jaja, ich weiß es. Aber laß die bitte ihr Maul halten! Die haben so'n Mundgeruch." - "Wenn ich befohlen habe auseinanderzugehen, dann hab' ich doch nicht euch gemeint!" 1979 (ES) - 1993 (HC)
"Weißt du eigentlich, was dir jetzt meine Fische sagen?" - "Ja, ich weiß. Aber lass sie ihr Maul halten! Die haben Mundgeruch." - "Wenn ich befehle, auseinander zu gehen, dann hab ich nicht euch gemeint!" 2001 (GA) - 2001 (SC)
 
Seite 31
Bild 2
Ich erzähle ihm von Ruhm, und der kommt mir mit Pilzen! 1979 (ES) - 1993 (HC)
Ich rede von Ruhm und der kommt mir mit Pilzen! 2001 (GA) - 2001 (SC)
 
Seite 39
Bild 4
Lat.: Der Würfel ist geworfen! 1979 (ES) - 1993 (HC)
Lat.: Der Würfel ist gefallen! 2001 (GA) - 2001 (SC)

Die folgenden Auflagen standen zur Verfügung:
Erstauflage Softcover 1979; Softcover 2001; Hardcover 1993; Gesamtausgabe 2001

alle Zeichnungen auf dieser Homepage: Albert Uderzo - © Les Editions ALBERT-RENÉ, GOSCINNY-UDERZO